《舌尖上的中国》是由中国中央电视台出品的美食类纪录片,主要内容为中国各地的美食生态。通过中华美食的多个侧面,来展现食物给中国人生活带来的仪式、伦理等方面的文化;见识中国特色食材以及与食物相关、构成中国美食特有气质的一系列元素;了解中华饮食文化的精致和源远流长。本片制作精良,7集内容制作耗时13个月,2012年5月在央视首播后,在网络引起了广泛的关注。该片于2012年7月在台湾公视播出,2012年9月在新加坡星和都会台播出,2012年10月起在香港TVB翡翠台播出。第二季已确定于2014年4月18日播出(详情请参看词条《舌尖上的中国2》)。

舌尖上的中国第1季 第101期:白切鸡(23)2017-12-04
White Cut Chicken is a classic of Cantonese cuisine. 白切鸡是粤菜的另一道看家菜
舌尖上的中国第1季 第100期:五味的调和(22)2017-12-03
Steamed fish is a traditional Cantonese dish that requires high heat and precise control of cooking time.清蒸鱼,是一道传统的广东菜蒸鱼需要猛火时间必须把握精准
舌尖上的中国第1季 第99期:五味的调和(21)2017-12-03
100 years ago,a Japanese scientist extracted glutamic acid from another seaweed.一百年前日本科学家从另一种藻类植物海带中提取出谷氨酸结晶体
舌尖上的中国第1季 第98期:五味的调和(20)2017-12-02
The Chinese began to it laver more than 1,000 years ago.在中国吃紫菜已经有一千多年的历史
舌尖上的中国第1季 第97期:五味的调和(19)2017-12-02
The all-inclusive and ever-changing Chinese cuisine allows diners to choose from a wide range of flavors.中国的烹饪 手段千变万化 滋味层出不穷
舌尖上的中国第1季 第96期:五味的调和(18)2017-12-01
If pickled pepper and broad bean chili paste embody Sichuan peoples creative use of chili pepper,如果说泡椒和豆瓣是四川人对辣椒的创造性使用
舌尖上的中国第1季 第95期:五味的调和(17)2017-12-01
Another fantastic form of chili pepper is Broad Bean Chili Paste.辣椒的另一个华丽转身 同样凝结了四川人浓厚的乡情
舌尖上的中国第1季 第94期:五味的调和(16)2017-11-30
64-year-old Liu Junjie is a top chef of Sichuan cuisine.刘俊杰今年64岁川菜特级厨师
舌尖上的中国第1季 第93期:五味的调和(15)2017-11-30
Chili pepper, native to South America,五味里的辣 原本是辛,泛指一切刺激性的味道
舌尖上的中国第1季 第92期:五味的调和(14)2017-11-29
But acidity is not the only taste that can increase appetite. 除了酸 还有一种味道可以增进人类的食欲
舌尖上的中国第1季 第91期:五味的调和(13)2017-11-29
The Zhenjiang vinegar is made from sticky rice. 镇江香醋的原料是糯米
舌尖上的中国第1季 第90期:五味的调和(12)2017-11-28
Acidity is a special flavor that not only affects the tongue but the nose as well.酸是一种奇妙的味道不仅舌头能感觉到 我们的鼻子也对它十分敏感
舌尖上的中国第1季 第89期:五味的调和(11)2017-11-28
About one thousand years ago, war and famine forced the Hakka ancestors to depart from Chinas central plains, embarking on a collective southward migration.
舌尖上的中国第1季 第88期:五味的调和(10)2017-11-27
What Liu makes is coarse salt,a must-have ingredient for the average family in the area.阿刘生产的是未经加工的大粒盐,这是粤东沿海人家厨房调味罐里的必备
舌尖上的中国第1季 第87期:五味的调和(09)2017-11-27
In China, saltiness is deemed as the most important flavor.在中国的烹饪辞典里盐是百味之首
舌尖上的中国第1季 第86期:五味的调和(08)2017-11-26
In Chens memory,his parents were always busy taking care of their business. 阿伦的记忆里,父母始终只是店里日夜忙碌的身影
舌尖上的中国第1季 第85期:五味的调和(07)2017-11-26
Only the Chinese can appreciate the subtlety of the mixture of bitterness and fragrance 中国人喜爱陈皮苦中回甘的芳香
舌尖上的中国第1季 第84期:五味的调和(06)2017-11-25
Apart from sweetness,Chinese people seem to also have a gift for appreciating bitterness 中国人在品尝生活的甘甜之时似乎也很善于欣赏苦
舌尖上的中国第1季 第83期:五味的调和(05)2017-11-25
After being boiled,syrup is poured into a jar. 糖浆熬得恰到好处倒入一个广口锅中
舌尖上的中国第1季 第82期:五味的调和(04)2017-11-24
Some 100 km away from Dahao, Wuxi thrives with industry and commerce.距达壕古城100多公里之外的无锡工商兴旺
舌尖上的中国第1季 第81期:五味的调和(03)2017-11-24
In China, it is often used as a tonic 在中国,红糖通常被当作营养品
舌尖上的中国第1季 第80期:五味的调和(02)2017-11-23
Today Yao plans to make more pancakes than usual 今天,阿鸿准备多做一些糖葱
舌尖上的中国第1季 第79期:五味的调和(01)2017-11-23
No matter whether in the realm of cuisine or linguistics the word taste encapsulates infinite possibilities.不管在中餐还是在中文里神奇的味字似乎都充满了无限的可能性
舌尖上的中国第1季 第78期:厨房的秘密(19)2017-11-22
He called me. Even the driver got lost. 他打电话给我,那司机都不认路.
舌尖上的中国第1季 第77期:厨房的秘密(18)2017-11-22
They are stuffing meat into the pomelo peels, using egg as a seal.用鸡蛋液将肉馅儿封在袖子皮里.
 101    1 2 3 4 5 下一页 尾页

赞助商链接