纸牌屋(House of Cards) 第06季 第05集 第23期

发表时间:2019-01-12内容来源:VOA英语学习网

这似乎挺合适 我回来工作后 Seems fitting, somehow, that you're the first

第一个见到的人就是你 person I meet with after I've returned to work.

真是好轮回啊 There's something very full circle about it.

所以你跟你儿子谈过了 So, you've talked to your son.

准确说那不是你儿子 Or rather, not your son.

你知道那时候胎儿有多大了吗 Do you know how developed a fetus is by then?

16周 Sixteen weeks is...

那可是成型的胎儿 beyond the beyond.

16周的胎儿有这么大了 That is what 16 weeks looks like.

这画面在我脑海中挥之不去 That is what I can't get out of my head.

我在学梅乐蒂·科鲁兹说话呢 I'm quoting Melody Cruz here, by the way.

她刚录好视频 明天就放 She just taped her segment, due to run tomorrow.

还有道具增强表现力 Visual aids and everything.

美国人民会首次听到 For the first time ever, Americans will hear the story

膝下无子的总统 of a childless president...

在婚后 who had an abortion,

做了流产 while married,

打掉了16周的胎儿 at 16 weeks.

我就想看看你的表情 I wanted to see your face.

我想看你意识到弗兰克的背叛 I wanted to see Frank's betrayal register.

现在谁都管不住自己的嘴 Nobody can keep their mouths shut these days.

秘密都带进坟墓了还能被挖出来 Not even to-the-death secrets are safe.

真可耻 It's shameful.

但说实话 哪样更痛苦 But honestly, what's worse?

他泄露了你的秘密 That he betrayed your secret

还是你等到16周才堕胎 or that you waited until 16 weeks?

你和你的党派 You and your party.

就一副道貌岸然的样子 Your moral rectitude, how convenient.

你自己的话你一个字也不信 安奈特 You don't even believe half of what you say, Annette.

放吧 Run it.

科鲁兹的报道 Cruz's piece.

放吧 Run it.

然后回去 And then go home

跟邓肯说说他怎么来的 and talk to Duncan about the beginning of life.

你走以前 But actually before you go,

我想给你看样东西 来 I want to show you something. Come with me.

见过我的新内阁 Meet my new cabinet.

我就想看看你的表情 I just wanted to see your face.

谢谢大家临危受命 Thank you all for assembling at such short notice.

我想感谢各位的奉献精神 And I want to thank you for your willingness to serve.

我很期待能共同建立一个新美国 I am looking forward to building a new America together

我们就从今天开始 and our work begins today.

现在 请你们 Now, if you could all

将左手放在自己面前的《宪法》上 place your left hand on the Constitution in front of you.

跟我念 And repeat after me:

本人庄严宣誓 I do solemnly swear

下手绝不留情 to take no prisoners.

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20190112/House-of-Cards-06-05-23.html