波达克(Poldark) 第02季 第10集 第18期

发表时间:2018-11-09内容来源:VOA英语学习网

有人告诉我他已重回军团 My informers tell me he's rejoined his regiment.

他不会没告诉你就偷偷跑了吧 Oh, surely he hasn't snuck away without telling you?

但或许 因为在家遭受了失败 But perhaps, having tasted defeat at home

他便去拿别的敌人撒气了 he's gone to vent his rage on a different enemy.

失败 Defeat?

你可以看到 As you see.

他的敌人占了他的地 His foe is in possession of the field.

他原先的家 Of his ancestral home.

他爱的女人 Of the woman he loved.

三月时 他就将彻底战败 And in March the rout will be complete.

到时伊丽莎白会生下沃勒根家的继承人 When Elizabeth gives birth to a Warleggan heir.

我期待罗斯的恭喜 I look forward to Ross's congratulations.

如果他回得来的话 If he ever returns.

但别为我耽搁了你回你的餐具室 But don't let me keep you from your scullery.

或许你该把自己锁在你的餐具室里 Perhaps you should barricade yourself in yours.

为什么呢 To what purpose?

免遭被人私刑处死 To save yourself from bein' lynched?

坦卡德 哈利 Tankard? Harry?

崔格斯 凯普 Triggs? Kemp?

保罗 贾德 别这么做 别为我这样 Paul - Jud - don't do this! - not for me.

我求你们 I beg 'ee.

带他们回去吧 屋里还有女人和孩子 Lead 'em home, there's women and children inside.

既然沃勒根不在乎我们的女人孩子 If Warleggan have no care for ours,

我们何必在乎他的 why should we care f'r' is?

别这样 别去找死 Don't do this! Save yourselves.

他们有武器 They 'ave weapons.

我们也有 So do we!

该叫他自食苦果了 An' 'tis time to see 'im taste 'is own medicine!

听好了 我们有武器 而且我们不会手软 Be advised - we have firearms - and won't hesitate to use them!

那来啊 来啊 Come on, then - Come on!

别引诱我 佩因特先生 Don't tempt me, Mr. Paynter.

我很乐意送你去见魔鬼 I would dearly love to send you to the devil!

你以前不也试过吗 As 'ee tried to do once before?

结果如何呢 An' see how well that worked!

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20181109/Poldark-02-10-18.html