美国文化脱口秀 第628期:为什么美国人高考前要说'break a leg'?

发表时间:2018-06-13内容来源:VOA英语学习网

高考和每个中国人都息息相关,但那些极具中国特色的表达你会用英语说吗?今天Jenny和Adam来聊一聊高考那些事。

高考

高考在英语里叫做:

The National Higher Education Entrance Examination: 国家高等教育准入考试

注意形容高等教育不能用High,而是Higher.

参加考试的学生主要是为了考入大学,因此也可以把高考称为:

The National College Entrance Examination: 国家大学准入考试,简称为"NCEE"。

文科、理科

英语里文科、理科一般会翻译为:

Social-science: 文科

Natural-science: 理科

和中文的文科意思最相近的另一种说法是:

Liberal arts: 文科

这里的 arts 不是美术,画画的意思,而是泛指文科

关于理科,在北美兴起一个新的概念:

STEM: Science Technology Engineering Math

如果理科学得不好,可以说:

I don't have a STEM cell / bone in my body.

填志愿

填志愿其实就是完成进入大学的申请:

Filling out an application: 填写一份申请

一本、二本

一本、二本实际上是给大学划上了区分梯度,它们在英语里可以这样说:

First tier universities: 一本大学

Second tier universities: 二本大学

一本、二本通常都会有最低录取分数线:

Minimum admission score: 分数线

祝考试成功的说法

希望考生们都有好运气,英语里也有一些祝福考试成功的说法:

Break a leg: 祝你好运

一定要小心,不能说成 break legs 或者 break your leg.

还有一个来源于棒球的俚语表达:

Knock it out of the park: 祝你好运

我们也可以说 Good luck,但更好的有关 luck 的说法是:

Best of luck: 最好的祝福给你

另外还有一些非常常用的说法:

To ace the exam: 在考试中出类拔萃

Hang in there: 坚持住,挺住

You got this: 你可以的

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20180613/565257.html