英语成语典故:A Gordian Knot 难解的结

发表时间:2018-05-15内容来源:VOA英语学习网

【成语来源】

戈耳迪(Gordius)是小亚细亚佛律基亚(Phrygia)的国王,传说他原先是个贫苦的农民。一天,他在耕地的时候,有只神鹰从天而降,落在他马车的轭上,久不飞走。戈耳迪就赶着马车进城去请求神示。其时,佛律基亚的老王突然去世,一国无主,上下动乱不安,于是人们请求神示由谁来做国王。

神示说:“在通向宙斯神庙的大陆上,你们遇到的第一个乘马车者就是新王。”恰好这时戈耳迪正乘着牛车前往宙斯的神庙,人们看见巍然屹立在车轭上的神鹰,认为这是掌握政权的象征,就一致拥戴戈耳迪为国王。

戈耳迪当了国王后,就把那辆象征命运的马车献给宙斯,放置在宙斯庙中。他用绳索打了个非常复杂的死结,把车轭牢牢得系在车辕上,谁也无法解开。

由此,人们常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.

【例句】

eg:The deceased old man did not leave a will and the distribution of his property was a Gordian knot.

去世的老人没有留下遗嘱,他的财产分配是一个大难题。

A Gordian Knot难解的结;难题;难点

A Gordian Knot直译“戈耳迪之结”。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20180515/558162.html