The english we speak(BBC教学)第350期:Left, right, and centre 到处

发表时间:2018-04-13内容来源:VOA英语学习网

If you do something left, right, and centre does that mean you do it everywhere? Rob's being doing just that but what's he been doing it with? Neil has an explanation in this episode of The English We Speak.

如果你“在左、右和中间做某事”,这表明你到处做这件事吗?罗布就在这样做,不过他在做什么?尼尔将在本期地道英语节目中进行解释。

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Feifei...

菲菲:大家好,欢迎收听地道英语节目,我是菲菲。

Neil: And hello I'm Neil.

尼尔:大家好,我是尼尔。

Feifei: Hey Neil, I couldn't help overhearing just now but Rob say he'd bought a new sports car?

菲菲:嗨,尼尔,我刚才无意中听到罗布说他买了辆新跑车,是吗?

Neil: Yes, a red one with one of those tops that folds back.

尼尔:对,他买了辆红色跑车,那辆车的顶篷可以折叠。

Feifei: It must have cost him a fortune!

菲菲:那一定花了他一大笔钱!

Neil: Oh you know Rob – he spends money left, right and centre.

尼尔:哦,你知道的,罗布经常到处花钱。

Feifei: You mean he spends it in all directions?

菲菲:你是说他在各个方向花钱?

Neil: That's right.

尼尔:没错。

Feifei: So he spends money in Oxford Street – to the left. Bond Street – to the right. And sometimes at Oxford Circus – in the centre?

菲菲:所以他在左边的牛津街花钱;在右边的邦德街花钱;有时还在中间的牛津广场花钱?

Neil: I didn't mean physically on the left, right, and centre. It's a phrase that just means everywhere or all the time.

尼尔:我不是指地理位置上的左右中间。这是一个短语,表示到处或一直的意思。

Feifei: Ah got it. I suppose left, right, and centre is everywhere – in all directions.

菲菲:哦,我明白了。我想左右中间是指到处,各个方向。

Neil: That's correct– and there are examples left, right, and centre – such as these...

尼尔:没错,这里有一些关于这个短语的例句,比如下面这些……

Examples

例句

I'm not surprised the cafe closed. It's been losing customers left and right over the past couple of years.

那家咖啡馆关门了我一点也不惊讶。因为在过去几年里,那家店的客户一直在流失。

You can't miss that new film; they've been promoting it left, right, and centre.

你不能错过那部新电影;他们在到处对这部电影进行宣传。

Feifei: That's left, right, and centre – a phrase to mean everywhere or all the time. So how does Rob afford a new sports car?

菲菲:left, right, and centre这个短语的意思是到处或一直。那罗布怎么买得起一辆新跑车?

Neil: Well our boss has been handing out bonuses left, right, and centre – he must have got a big one!

尼尔:我们老板一直在发奖金,他肯定是得到了一笔丰厚的奖金!

Feifei: The bonuses aren't that big. It's the bank – they're happy to give out loans left, right, and centre!

菲菲:奖金没有那么多。一定是银行,银行很乐意到处发放贷款!

Neil: I think you may be right – anyway the good thing is he'll take us for a drive in his new car. And here he comes now...

尼尔:我想也许你是对的,不管怎么说,他会开着他的新车带咱们去兜风,这总归是件好事。他来了……

Rob: Hi there. Jump in!

罗布:嗨,你们好。上车吧!

Neil: Bye.

尼尔:再见。

Feifei: Bye.

菲菲:再见。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20180413/549838.html