轻松日记商务职场篇 第203期:平易近人

发表时间:2018-03-14内容来源:VOA英语学习网

核心句型:

He is an effective leader with a common touch.

他平易近人,是一位优秀的领导。

common touch 直译过来就是:“一个很普通的,轻易能接触到的人”,这个短语的正确意思是:“平易近人”。因此,当美国人说"He is an effective leader with a common touch."时,他/她要表达的意思就是:"He is a good leader who is quite approachable."、"He is an excellent leader and easy to get along with."。

情景对白:

Benjamin: Honey, I hear that you have a new boss, right? How is he?

本杰明:亲爱的,听说你换了个新上司,是吗?他怎么样啊?

Shirley: Yeah. Well, he is an effective leader with a common touch.

雪莉:是啊,嗯,他平易近人,是一位优秀的领导。

搭配句积累:

①He is always willing to listen and learn.

他一直都乐于听取意见,并不断学习。

②He is great, first and last.

总的来说,他还不错。

③We'd like to work with him.

我们都愿意和他一起工作。

④He has never CRIticized us severely for our honest mistakes.

他从来不会因为我们的无心之地而责备我们。

单词:

1. approachable adj. 平易近人的,易接近的

We found him very approachable and easy to talk with.

我们认为他非常和蔼可亲,容易交谈。

Open body language makes you appear more approachable and trustworthy.

开放式肢体语言让你看起来更加得平易近人和可信赖。

I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.

我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。

2. first and last 总的来说,整体来看

First and last, it is important to know oneself.

总而言之,人要有自知之明。

He was a real gentleman, first and last.

从各方面来看,他都是个正人君子。

First and last, however, he was a great singer.

然而总的说来,他是一个伟大的歌手。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20180314/542205.html