日语口语精讲:第75期

发表时间:2017-09-13内容来源:VOA英语学习网

●人们不是常说要从失败中总结经验嘛。

【原句】ほら、人は、失敗から何かを学ぶって言うじゃないですか。

【读音】ほら、ひとは、しっぱいからなにかをまなぶっていうじゃないですか。

【解说】这句话,也就是大家常说的“失敗は成功のもと:失败是成功之母”,日剧《萤之光》中,雨宫为了帮助手嶋真是义无反顾啊,但在另一个层面也不得不说她在工作上算是蛮出色的,虽然生活邋遢,也许这就是干物女最大的特点吧!

●别和我打马虎眼。

【原句】誤魔化しても駄目。

【读音】ごまかしてもだめ。

【解说】誤魔化す【ごまかす】,它有三种意思:

① 欺骗,欺瞒

例句:囚人は看守の目をごまかして逃げた。/囚犯骗过看守的监视逃跑了。

② 蒙蔽,掩盖,搪塞,敷衍

例句:私はその場を誤魔化して帰った。/我当场敷衍一下就回来了。

③ 弄虚作假,捣鬼,舞弊,侵吞

例句:税金をごまかす。偷税/逃税。

●您的话让我感同身受。

【原句】身につまされるお話ですね。

【读音】みにつまされるおはなしですね。

【解说】つまされる:感动;牵动。

身【み】につまされる:感同身受。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20170913/493633.html