BBC纪录片《生命博物馆》(Museum of Life) 第04集 第11期


这些藏品无与伦比 I mean, these objects are without comparison,

它们带给我们 they really, really give us

对18世纪科学的独特认识 a unique insight into 18th century science,

它们价值连城 and they're of huge monetary value,

珍贵万分 and they're massively precious.

它们就是本馆的基石 So these are the foundation stones of the museum?

完全是 Totally, totally.

但除了对收藏的热爱之外 But alongside a passion for collecting,

汉斯·斯隆爵士知道 Sir Hans Sloane knew

伟大的发现 将使自己收入颇丰 that the right discovery could make him extremely wealthy.

大家好 Hello, everyone.

珊迪·纳普 植物学研究员 Sandy Knapp, botanical researcher,

一直在研究 has been looking into the story of

给斯隆带来大量财富的植物 the plant that made Sloane a fortune.

它们有一点像 They look a bit sort of like

杏仁和干掉的红花菜豆 不是吗 almonds or dried out runner beans, don't they?

在牙买加时 While he was in Jamaica,

爵士发现 当地人研磨附近树木的豆荚 he discovered the locals were grinding the pods of nearby trees.

他们将粉末与水混合 They were mixing the powder with water

制成一种不甚流行的褐色饮料 to make an uNPRomising brown drink.

这种饮料便是可可 It was known as chocolate.

汉斯·斯隆爵士第一次去牙买加时 Sir Hans Sloane drank chocolate without sugar

依照加勒比海和美国中部的喝法 the way they drink it in the Caribbean and Central America

饮用了不加糖的可可 when he first went to Jamaica,

而他并不喜欢 and he did not like it.

有谁自愿 请上来 Everybody who wants to volunteer, come on up.

我想要你们做的是 会挺混乱的 What I want everybody to do, this the chaotic part...

珊迪想让大家明白 Sandy is trying to show people

这个发现在当时是多不流行 how uNPRomising the discovery was...

一 二 三 One... two... three...

斯隆发明了加牛奶和糖的配方之后 Before Sloane added the milk and sugar

可可才有了如今人们喜爱的味道 into the recipe that we still enjoy today.

她让人们品尝可可 She's getting people to try the drink

来自:VOA英语网 文章地址: