BBC英语六分钟 第227期:疼痛

发表时间:2017-06-19内容来源:VOA英语学习网

This is 6 Minute English from BBC Learning English. com.

这里是bbclearningenglish. com英语六分钟节目。

Callum: Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Callum and with me today is Jennifer. Hello Jennifer.

大家好,欢迎收听BBC六分钟英语。我是卡勒姆,今天和我一起主持节目的是詹妮佛。你好,詹妮佛。

Jennifer: Hello Callum.

你好,卡勒姆。

Callum: Now Jennifer, would you like to help me with a little experiment?

对了詹妮佛,你能帮我做个小实验吗?

Jennifer: Sure, what do you need me to do?

当然可以啊,要我怎么做?

Callum: Just stay there, don't move.

站在那,别动。

Jennifer: OW! Why did you do that?

啊,你干嘛打我?

Callum: Did it hurt?

疼吗?

Jennifer: Of course it did!

当然疼啊。

Callum: All in the name of science and learning English Jennifer because today we're talking about pain! And I wanted to find out if you have a high pain threshold.

刚刚打你完全是以科学的名义,而且也是为了学习英语。因为我们今天讨论的话题和疼痛有关,我想看看你能否忍受高度疼痛。

Jennifer: Well you could have just asked – you didn't have to hit me!

好吧,那你直接问我就好了,根本没必要打我嘛。

Callum: Ah, yes, I suppose I could have. Sorry about that. Anyhow, moving on, here's today's question.

对,我是该提前问问你。对不起。但不管怎样,我们还得继续做节目。下面是今天的问题。

Jennifer: An anaesthetic is a drug or gas used to stop pain, particularly during medical procedures, but which language does the word come from?

麻醉剂是一种用于止痛的药物或气体,经常用于医疗过程中。那么你知道这个单词来自哪种语言吗?

Callum: Greek, Latin or Old Norse? What do you think Jennifer?

是希腊语、拉丁语还是古斯堪的那维亚语呢,詹妮佛?

Jennifer: Well I think there are a lot of words from the Greek language when it comes to medicine and things like that so I'll say Greek.

啊,我觉得很多医学类单词都是来自希腊语,所以我选第一个,希腊语。

Callum: OK, we'll find out if you're right at the end of the programme. Now Jennifer, do you think pain is a good thing.

好,在节目的最后,我们再看你的回答是否正确。詹妮佛,你觉得疼痛是件好事吗?

Jennifer: Well, I'd rather not have it, but I suppose it does tell us that something is wrong.

呃,我宁愿没有疼痛,不过话说回来,我觉得疼痛确实能表明身体出了问题。

Callum: Do you think it would be better not to be able to feel pain.

那要是感觉不到疼痛,是不是更好?

Jennifer: Well I think that would be great, particularly after the introduction to this programme!

嗯,我觉得不错,特别是今天节目刚开始的时候。

Callum: Steve Pete from Washington State in the United States was born with a rare condition which means he has never been able to feel physical pain. He was interviewed on BBC radio about his condition. When was it first diagnosed?

史蒂夫·皮特来自美国华盛顿,他天生患有一种罕见的疾病,就是感觉不到身上的疼痛。史蒂夫·皮特接受了BBC电台的采访,我们一起来了解一下他的病情。你是什么时候被诊断出患有这种疾病的呢?

Well I was diagnosed with it at a young age. I was a toddler when I began chewing pretty much the whole front portion of my tongue off.

我很小的时候就被诊断出患有这种疾病。那时我还是个蹒跚学步的小孩,我把自己舌头的前半部分全咬掉了。

Callum: So Jennifer, when was it diagnosed?

詹妮佛,他是什么时候被诊断出患有疾病的呢?

Jennifer: Steve says that it was diagnosed when he was a toddler – which means when he was very young and just starting to walk, so he's maybe 12 months, 18 months old, something like that.

史蒂夫说在他还是一个蹒跚学步的孩子的时候。也就是说他当时很小,刚开始学走路,所以他可能也就12个月到18个月那么大吧。

Callum: Children that age love to chew on things, don't they?

那么大的小孩都爱嚼东西,是吧?

Jennifer: Yes, they do, and in Steve's case it was his own tongue that he chewed on!

嗯,是的,但是史蒂夫嚼的竟然是他自己的舌头!

Callum: Ouch! His parents then took him to a paediatrician, which is a children's doctor. Listen now to what this doctor did to test Steve.

哎哟!后来,史蒂夫的父母带他去看了儿科医生。我们一起来听听医生是怎样给史蒂夫做检查的。

My parents took me to my paediatrician where he took a lighter, placed it underneath my foot, held it there for a moment until my skin began to blister and then he had a pretty good idea of what it was that my condition was.

我的父母带我去看了儿科医生。他拿着一个打火机,把它放在我的脚下,让火在我脚下烧了一会。直到我的皮肤开始起泡,医生才明白了我的病情。

Callum: So what did the doctor do?

所以詹妮佛,医生是怎么做的呢?

Jennifer: He used a lighter to put fire under the toddler's foot until it started to burn.

他把打火机打着,然后放在了这个孩子的脚下,去烧他的皮肤。

Callum: And because the child didn't react in any way he was able to figure out that he had this rare medical condition which is called Congenital Analgesia.

但是这个孩子一点反映都没有,由此医生判断他患了这种罕见的疾病——先天性无痛症。

Steve's brother shares this condition, so what kinds of problems did it cause them when they were growing up?

史蒂夫的弟弟也患有这种疾病,那么在他们成长的过程中这种病给他们带来了什么烦恼呢?

We were always getting into trouble, we kind of pushed things to the extreme. We'd always end up with broken bones, we'd be visiting the hospitals frequently, wearing casts throughout most of our childhood. So it was quite difficult.

我们总是遇到麻烦,时不时就走了极端。比如我们总是骨折,经常去看医生,所以在童年的大部分时间里,我们身上都绑着石膏。真的很不方便,很痛苦。

Callum: Jennifer, what was his childhood like?

詹妮佛,史蒂夫小时候过的怎样?

Jennifer: He says it was difficult. They made regular visits to hospitals and spent a lot of time wearing casts – a cast is the thick plaster protection that is put on to broken arms and legs. They got lots of broken bones because they didn't feel pain.

他说过的很艰辛。他们得定期去看医生,而且大部分时间都要绑着石膏。cast就是一层厚厚的石膏,涂在受伤的胳膊或腿上起到保护作用。正因为感觉不到疼痛,所以他们经常骨折。

Callum: So they didn't know when to stop doing something which could be damaging their body. Have you ever had to wear a cast?

他们不知道该何时停止做那些伤害身体的事情。詹妮佛,你绑过石膏吗?

Jennifer: Luckily I've had no broken bones so no, I've never worn a cast.

没有,幸运的是,我没有骨折过,所以我从来没绑过石膏。

Callum: I've never had a cast either, but I did have a major operation this summer and there was a lot of pain after it. But because of the pain I wasn't able to move around very much, but that was good, because it meant it gave my body time to heal. If I hadn't had that pain, I would probably have caused even more damage.

我也从来没绑过,但是今年夏天我做了一个大手术,术后真的很疼。因为疼痛,我不能总是来回走动。但其实这很好,因为这让我的身体有时间痊愈。要是我当时不疼的话,说不定还会造成更大的伤害呢。

Jennifer: I find it hard to imagine what it must be like to never feel physical pain.

我真的很难想象从来感觉不到疼痛是什么样子。

Callum: I know, and in the same way Steve Pete finds it hard to imagine what it must be like to feel pain.

我理解,其实史蒂夫·皮特和你一样,他很难想象出疼痛是什么样感觉。我们一起来听听他是怎么说的。

I've never really tried to imagine what it would be like to feel physical pain. I do understand the emotional pain part though. But when it comes to empathy which is kind of interesting it is hard for me to feel sorry for an individual who's going through a painful situation when it's regarding physical pain. I do have difficulty with that.

我从未真正想象过疼痛的感觉是什么样子的。尽管有时我能理解情绪上的痛苦,但是谈到同情心这种有趣的东西时,我总是很难对那些正在遭受身体之痛的人感到同情。这对我来说真的很难。

Callum: He talks about the difficulty he has with empathy. What's empathy Jennifer?

史蒂夫说他很难产生empathy(同情心)。詹妮佛,什么是同情心呢?

Jennifer: Empathy is the ability to understand someone else's feelings and appreciate what that they are experiencing. Because he can't feel physical pain, he doesn't really feel sorry for people in painful situations.

同情心就是能理解他人的情感并对他们的遭遇感同身受。因为他不能感觉到身体上的痛苦,所以他才不会真正对那些遭受身体之痛的人感到同情。

Callum: After hearing about the problems of this condition, do you think you'd still like not to feel pain?

听完了史蒂夫的故事,了解了这种疾病带给他的烦恼,詹妮佛,你还觉得感觉不到痛苦是件好事吗?

Jennifer: Well I still don't like feeling pain but I think after hearing this I realise that it's very useful. What about you?

我还是不喜欢疼痛,但是听了这个故事后,我认识到能感觉到疼痛真的很重要。你觉得呢?

Callum: I agree with that. Sometimes I would like the pain to be less but I think on balance it's good to have it.

我同意你的说法。有时我希望痛苦能少一点,但总而言之,能感觉到疼痛其实是件好事。

Well just about time to go but before we do the answer to today's question, which was about the language origin of the word anaesthetic.

今天的节目快要结束了。我们来揭晓本期问题的答案吧。

Which language does the word come from? Greek, Latin or Old Norse? Jennifer, you said?

问题是:麻醉剂这个单词来自哪种语言?希腊语、拉丁语还是古斯堪的纳维亚语呢?詹妮佛,你选的哪个来着?

Jennifer: I thought it was Greek.

我觉得应该是希腊语。

Callum: And you were absolutely right, well done, congratulations with that.

回答正确,不错嘛,恭喜你。

That's all from us today. Thanks very much Jennifer.

以上就是本期BBC英语六分钟的全部内容。非常感谢你詹妮佛。

Jennifer: Thanks.

同样谢谢你。

Callum: And I should say in case anyone was worried, no presenters were harmed during the making of this programme. Goodbye.

我还要说一件事情,免得大家担心。其实本期节目中的演示者并没有受伤。再见。

Jennifer: Goodbye.

再见。

That was 6 Minute English from BBC Learning English. com.

以上是bbclearningenglish. com英语六分钟节目。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20170619/466886.html