NPR新闻[翻译]:美国防部长马蒂斯辞职 因与特朗普分歧严重

发表时间:2018-12-25内容来源:VOA英语学习网

OK, now let's bring in NPR's national political correspondent Mara Liasson. Hey, Mara.

MARA LIASSON, BYLINE: Hi there.

CHANG: So you've also read the resignation letter Mattis released. What about it stood out to you?

LIASSON: Well, the thing that really stood out to me was that he's not retiring as the president tweeted that he was. He's resigning over principle. He's quitting. He's saying, I can no longer serve you because our differences are too profound. So this is the first major resignation in the Trump administration over policy and principle. Rex Tillerson was fired. Other people have been forced out. But Jim Mattis stood down because he could no longer agree and support the policies. That's really what stood out to me.

CHANG: So the first departure based on principle perhaps but one of many departures — where does this leave the president's foreign policy team?

LIASSON: I think the president's foreign policy more and more is about the president and his gut. He's a party of one. He's deciding things on his own. The pullout from Syria was done with very little consultation. It blindsided a lot of officials. I think that we used to talk about jokingly the Committee to Save America, this group of people — McMaster, Mattis, Tillerson, Kelly — that...

CHANG: Right.

LIASSON: ...Somehow or other, they had a — some leverage over the president. If they disagreed what he was doing in foreign policy, they'd all threatened to resign en masse. Well, that conventional wisdom was just wrong. He's gotten rid of one after the other of them one by one. I think it tells you that John Bolton, the national security adviser, is ascendant. And we really don't have a major voice in the administration who believes that America's alliances are part of American national security, whether it's an alliance with the Kurds, the Afghan government, South Korea, NATO. We don't have that voice.

CHANG: You mention Kelly, him being the other high-profile departure from the Trump administration in less than two weeks. This is his former chief of staff. What does this tell us about the way the West Wing is working right now?

LIASSON: Well, I think the West Wing is working according to the president's instincts. And he likes to be. — he's a one-man show. He's a one-man band. He likes to decide things. He doesn't really want to have a chief of staff in the traditional sense. He doesn't want to really be managed. And he made the decision to pull out from Syria against the advice — well, he didn't really get much advice — but against the wishes of his — almost his entire national security team.

CHANG: Remember the day when the president seemed so happy to be surrounding himself with...

LIASSON: Oh, he used to say, my generals.

CHANG: ...All these generals, [laughter] right.

LIASSON: He used to call them, my generals.

CHANG: Right. Now, I know it's very early to be asking this, but do you have any idea who Trump might be looking at for a replacement?

LIASSON: No, I don't. But I can tell you what names have been mentioned — the great mentioner...

CHANG: Yeah.

LIASSON: ...In Washington — Lindsey Graham, who has become...

CHANG: Senator from South Carolina.

LIASSON: ...A strong ally of the president in some respects but very critical about the Syria pullout; Tom Cotton, senator from Arkansas, a hawk with presidential ambitions. That would make the cabinet a really competitive place with Mike Pompeo as secretary of state. And we've heard about General — former General Petraeus, who I guess wants to get back in the game; Mac Thornberry, the chairman of the House Armed Services Committee — or outgoing chairman of the House Armed Services Committee. So there are definitely people...

CHANG: All right.

LIASSON: ...Who would do the job. The president has to decide who he wants.

CHANG: OK, that's NPR's Mara Liasson at the White House. Thanks, Mara.

LIASSON: Thank you.

参考译文:

好,下面我们来连线NPR新闻的国家政治记者玛拉·利亚森。你好,玛拉。

玛拉·利亚森连线:你好。

张:你也看过了马蒂斯公开的辞职信。其中令你震惊的内容是什么?

利亚森:令我尤为震惊的是,他并不是像总统在推特上说的“退休”。他因为原则问题而选择辞职。他是辞职。他在辞职信中说,我不能再继续为你服务,因为我们之间的分歧过于严重。所以这是特朗普政府中首次有高级官员因为政策和原则问题而决定辞职。雷克斯·蒂勒森是被解职的。其他官员是被迫离职的。但是吉姆·马蒂斯决定辞职,因为他无法再继续同意并支持政府的政策。这是令我印象尤为深刻的内容。

张:这也许是政府中首次有官员基于原则问题而离职,不过这只是近期离职潮中的其中一起,那马蒂斯辞职对总统的外交政策团队意味着什么?

利亚森:我认为总统的外交政策越来越以总统及其胆量为核心。这是他一个人的派对。他自己做出决定。从叙利亚撤军的决定几乎没有经过商量。这一决定令许多官员感到措手不及。我们以前玩笑般地提到过“拯救美国委员会”这一说法,麦克马斯特、马蒂斯、蒂勒森、凯利等人都是这个委员会的成员……

张:对。

利亚森:还有其他人,这些人都能在一定程度上牵制总统。如果他们不同意总统在外交政策上的决定,他们会以集体辞职来进行威胁。但是,这种普遍看法是错误的。总统接连赶走了这些成员。我认为这告诉人们的是,国家安全顾问约翰·博尔顿占据支配地位。政府中持有“美国盟友是美国国家安全的一部分”这一观点的人不占多数,无论是与库尔德力量、阿富汗政府、韩国还是与北约的联盟。政府中没有这种声音。

张:你刚提到了凯利,他是两周内另一位离开特朗普政府的高级别官员。凯利是特朗普的前参谋长。就西翼目前的工作方式来说,这一情况说明了什么?

利亚森:我认为西翼在按照总统的本能行事。他喜欢这种独角戏。他喜欢这样的个人舞台。他喜欢决定事情。他不太想有一位传统意义上的参谋长。他不想被控制。他做出从叙利亚撤军的决定违背了官员的建议,不过他也没得到太多建议,不过他的决定与整个国家安全团队的意愿相悖。

张:记得总统被这些将军环绕的那一天,他看上去非常开心……

利亚森:哦,他以前经常说,我的将军们。

张:所有这些将军,(笑),对。

利亚森:他曾称呼他们,我的将军们。

张:对。我知道现在问这个问题过早,不过你是否知道特朗普可能提名谁来替代马蒂斯?

利亚森:我不知道。不过我可以说几个有被提及的名字,这些华盛顿提到过的名字……

张:好。

利亚森:在华盛顿,林赛·格雷厄姆,他已经成为了……

张:他是来自南卡罗来纳州的参议员。

利亚森:从某些方面来说,他已经成为了总统的坚定盟友,但是他对从叙利亚撤军的决定非常不满;汤姆·考顿是来自阿肯色州的参议员,他是拥有当总统野心的鹰派。这使内阁成为竞争极为激烈的地方,因为目前迈克·彭佩奥担任美国国务卿。我们得知,前将军彼得雷乌斯想重返这一赛场;还有众议院军事委员会主席马克·索恩伯里,或者称他为即将离任的众议院军事委员会主席。可以说,肯定有人……

张:好。

利亚森:想做这个职位。总统必须决定他想要谁来出任这一岗位。

张:好,以上是NPR新闻的玛拉·利亚森从白宫带来的报道。谢谢你,玛拉。

利亚森:谢谢。

重点讲解:

1. stand down [从重要职位上]退下,下台[常为了让位给别人];

Profits plunged and he stood down as chairman last January.

因利润骤降,他作为董事长于去年1月辞职了。

2. en masse 全体;一起;

The people marched en masse.

人们齐步前进。

3. get rid of 摆脱;甩掉;赶走;

Try and get rid of your visitors before I get there.

在我到达之前,想办法把你的客人打发走。

4. in some respects 在某些方面;

In some respects the African mind works rather differently from the occidental one.

在某些方面,非洲人的思维方式与西方人相差甚远。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/12/NPR25083817oa.html