CNN10分钟新闻[翻译]:世界首例基因编辑婴儿在中国出生 国内外科学家纷纷谴责

发表时间:2018-12-25内容来源:VOA英语学习网

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: A passionate debate is taking place worldwide over claims that genetically edited human children were recently born in China.

I'm Carl Azuz. This is CNN 10.

Here's how the debate got started. A Chinese scientist named He Jiankui, he's an associate professor at a Chinese university, announced earlier this week that a pair of twin girls was born this month after their embryos were altered to make them resistant to human immunodeficiency virus or HIV.

Their parents, according to Professor He, volunteered for the experiment. The father is believed to carry HIV.

Professor He also appeared to suggest that a third genetically modified baby is possible that the pregnancy is in the early stages.

How could this be done?

Professor He claims to have used CRISPR, a genetic editing tool, to alter the twins' DNA. Researchers say CRISPR makes it possible to change a particular part of someone's genome, or delete a gene altogether.

But the idea of a genetically edited child is highly controversial. For one thing, some scientists doubt this even happened. The research hasn't been independently confirmed. For another, American biologist and Nobel Prize recipient David Baltimore says genetic editing is irresponsible until it's proven to be safe and effective, and it hasn't yet. Baltimore also says genetically modifying someone to be resistant to HIV isn't necessary since there are other treatments available for the disease that attacks the immune system.

A group of Chinese scientists spoke out against the research, suggesting that experimenting on a human is unethically and crazy. And there are concerns about the consequences of gene editing. A scientist who helped invent CRISPR says when you change one thing, something else gets changed too, and it's not known yet what kinds of effects this could have on the Chinese twins.

For his part, the associate professor says he's proud of his alleged achievement because the parents had, quote, lost hope for life, but now, the father plans to work hard and take care of his wife and two daughters.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:有消息称经过基因编辑的人类婴儿最近在中国诞生,目前全世界正在对这一消息进行激烈辩论。

我是卡尔·阿祖兹。这里是CNN10分钟新闻。

我们来说明一下辩论是如何开始的。中国科学家兼中国某大学副教授贺建奎本周早些时候宣布,一对胚胎经过修改的双胞胎女婴在本月出生,她们能天然抵抗人类免疫缺陷性病毒(简称HIV,艾滋病毒)。

何教授表示,这对双胞胎的父母志愿参加实验。双胞胎的父亲携带艾滋病毒。

何教授似乎还暗示称,可能还会出生第三名基因编辑婴儿,目前处于妊娠初期。

这是如何做到的?

何教授说,他用CRISPR基因编辑技术改变了这对双胞胎的DNA。研究人员表示,CRISPR技术使改变人类特定的基因体或完全删除某种基因成为可能。

但是基因编辑婴儿这一想法极具争议。其一,一些科学家怀疑这是否真的实现了。因为这项研究并未得到独立证实。另外,美国生物学家兼诺贝尔奖获得者戴维·巴尔的摩表示,在基因编辑被证明安全有效之前,这种实验是不负责任的行为,而这一技术还未能得到证明。巴尔的摩还表示,通过基因改造让人类抵抗艾滋病没有必要,因为现在有其他治疗方法能对抗这种攻击免疫系统的疾病。

多位中国科学家公开反对这项研究,认为在人类身上进行实验既不道德又不理智。另外,人们对基因编辑带来的后果也感到担心。一名协助发明CRISPR技术的科学家表示,当你改变某个基因时,其他基因也会发生改变,目前并不清楚这会对中国双胞胎产生何种影响。

副教授何建奎表示,他对自己的“成就”感到自豪,因为这对父母原本对生活失去了希望,而现在,双胞胎的父亲打算努力工作并好好照顾妻子和两个女儿。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/12/CNN25083745au.html