NPR新闻[翻译]:博索纳罗当选巴西新任总统 呼吁放宽枪支管理

发表时间:2018-11-01内容来源:VOA英语学习网

Brazil has elected a new president, Jair Bolsonaro, and he is from the far right.

[SOUNDBITE OF FIREWORKS]

UNIDENTIFIED CROWD: [Chanting in foreign language].

GREENE: There were celebrations outside his home in Rio de Janeiro that continued deep into the night yesterday after the retired Army captain sailed to victory in yesterday's runoff election. He will take office on the 1 of January. We should say this is a huge change of direction for Latin America's largest democracy. And let's hear now from NPR's Philip Reeves, who is reporting from Rio. Hi there, Phil.

PHILIP REEVES, BYLINE: Hi.

GREENE: So so many things to ask you about when it comes to this man. I mean, you've talked about — that he is an admirer of the military dictatorship that ruled Brazil for two decades or so. I mean, what does this moment mean? What conclusions can we draw here?

REEVES: I think we can conclude that many Brazilians are prepared to overlook warnings that Bolsonaro could be a threat to democracy because they're so angry with the leftist Workers' Party, who governed Brazil for almost all of the last decade and a half. They're sick of corruption and crime. And they yearn for the restoration of national pride. And I think that helps explain why Bolsonaro defeated the Workers' Party candidate, Fernando Haddad, so comprehensively. I should say, though, that Bolsonaro himself insists the survival of democracy is not an issue here. Last night, he again promised to defend the constitution. But he is setting a lot of alarm bells ringing. And that was clear yesterday when the president of Brazil's Supreme Court voted. And afterwards, he read out part of the constitution to reporters about the need for the future president to respect democracy.

GREENE: The judge had to remind him and the people of Brazil about the Constitution, what it says?

REEVES: Yes. And I think that underlines the extent to which this is a — you know, the debate here is about democracy. It's a young democracy, and it's a central issue. But don't forget, Bolsonaro also has a record of making sexist and racist and homophobic remarks. You'd think that would be seriously damaging, possibly, to him. But his supporters tend to dismiss these as jokes, or they say they're willing to overlook them because it's so important to them to have a leader who's competent and uncorrupt. For example, here's Cahlan Cabral [ph], a lawyer I spoke to outside Bolsonaro's home in Rio.

CAHLAN CABRAL: He's really honest. He's going to do a good job. I don't believe that he has any racism. I don't believe this. I think he's a really good guy.

GREENE: OK. So she's optimistic. And one reason a lot of people are optimistic about him is his promise to fight corruption, to fight crime, as you said. Does he have a game plan to do that?

REEVES: Well, he wants to allow the public to bear arms. At the moment, it's very difficult to get a license. He also believes the police should have more leeway to use even more lethal force than they do already. People here, David, are sick of robberies and the sky-high murder rate. Yet the prospect of more guns and more police violence also concerns a lot of people because a lot of innocent bystanders wind up getting hurt or killed. As — and I found out about that concern when I visited a favela called Rocinha last night, which is a sprawling, low-income neighborhood in Rio. And I spoke to Luis Fernando DePaula [ph], a black man aged 27 who lives there.

LUIS FERNANDO DEPAULA: I think everybody is worried about it — most of the people are, especially the poor people, the minority.

GREENE: OK. So both concern and excitement over Brazil's new president. NPR's Philip Reeves reporting on that election in Rio. Phil, thanks.

REEVES: You're welcome.

参考译文:

雅伊尔·博尔索纳罗当选巴西新任总统,他来自极右翼政党。

(烟花声)

身份不明的人群:(用外语高喊)。

格林:庆祝活动在博尔索纳罗位于里约热内卢的住宅外举行,而且一直持续至昨天深夜,这是因为退役陆军上尉博尔索纳罗在昨天的巴西大选第二轮决选投票中获胜。他将于明年1月1日正式就职。我们要指出,对拉丁美洲最大的民主国家巴西来说,这是政治方向上的一次巨大转变。下面我们来连线NPR新闻的菲利普·里弗斯,他将从里约热内卢带来报道。你好,菲尔。

菲利普·里弗斯连线:你好。

格林:有关巴西新任总统,我们想了解的事情有很多。据你介绍,他推崇统治了巴西约20年的军事独裁。那现在这一刻意味着什么?我们能得出什么结论?

里弗斯:我认为我们可以推断,许多巴西人愿意忽略博尔索纳罗可能会威胁民主制度这一警告,因为他们对左翼劳工党非常不满,巴西在过去15年间几乎全由该政党领导。巴西民众厌倦了腐败和犯罪。他们渴望恢复国家自豪感。我认为这有助于解释博尔索纳罗彻底击败劳工党总统候选人费尔南多·阿达德的原因。不过我应该指出,博尔索纳罗本人坚称,民主制度的存活在巴西不是问题。昨晚,他再次承诺将捍卫宪法。但是他也敲响了很多警钟。这在昨天巴西最高法院主席投票时有很好地体现。投票之后,他向记者宣读了宪法的部分内容,该部分规定巴西未来的总统要尊重民主制度。

格林:法官必须提醒他和巴西公民宪法的内容,宪法规定了什么?

里弗斯:对。我认为宪法对程度进行了规定,你知道,巴西的辩论重点是民主制度。巴西是一个年轻的民主国家,民主也是核心问题。但是不要忘了,博尔索纳罗也曾发表性别歧视、种族主义和仇视同性恋的言论。你可能认为这会对他造成严重影响。但他的支持者倾向于把这些言论当作笑话,或者说他们愿意忽略这些言论,因为对他们来说更重要的是选出有能力又廉洁的领导人。举个例子,我在博尔索纳罗位于里约热内卢的住宅外采访了律师卡兰·卡布拉尔。

卡兰·卡布拉尔:他非常诚实。他会出色地完成任务。我认为他没有种族歧视。我不相信那些消息。我认为他是个非常好的人。

格林:好。她很乐观。许多人对他持乐观态度的其中一个原因是,他承诺打击腐败和犯罪。他有没有制定行动计划?

里弗斯:他想允许公众持有枪支。目前,在巴西很难获得枪支许可。他还认为,警察应享有更多自由,能使用更致命的武力。大卫,巴西民众对抢劫和极高的谋杀率感到厌恶。但是,增加枪支和警察暴力的使用也令人们感到担心,因为有很多无辜的旁观者会受伤或死亡。昨晚,我在罗西尼亚贫民窟采访时感受到了这种担心,这是里约一处杂乱且低收入群体聚集的地区。我采访了生活在这一地区的路易斯·费尔南多·德保拉,他是一名27岁的黑人男性。

路易斯·费尔南多·德保拉:我认为所有人都对此感到担心,大多数人都很担心,尤其是穷人和少数群体。

格林:好。就巴西新任总统来说,有人感到担心,但也有人感到兴奋。以上是NPR新闻的菲利普·里弗斯从里约热内卢就巴西总统大选进行的报道。菲尔,谢谢你。

里弗斯:不客气。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/11/npr20181031_3146854V7i.html