CNN10分钟新闻:尼日利亚发生洪灾 致100余人死亡

发表时间:2018-11-04内容来源:VOA英语学习网

Nigeria has both the largest population and largest economy of any African nation.

There are two major rivers in Nigeria, the Benue and Niger Rivers and both of them have flooded. The country is in it's rainy season. Flooding is common at that time. It's made worse by poorly planned communities and bad drainage systems but it's not usually this bad. More than 100 people have been killed in the rising waters. Thousands have had to leave their homes and farmland has been destroyed along with unharvested crops. Heavy rain has hit some of Nigeria's rural areas the worst. The government is telling people who live near the rivers to get to safer places while it prepares relief and security to help victims recover.

Nigeria also saw flooding like this in 2012. The government said that disaster killed more than 400 people and forced more than 1 million to leave their homes. Today's 10 Second Trivia mentioned that Nigeria has Africa's largest economy but most of it's 190 million people still live in poverty. In fact, the U.S. Central Intelligence Agency says that more than 62 percent of Nigerians live in extreme poverty.

尼日利亚是非洲人口最多的国家,也是非洲最大的经济体。

贝努埃河和尼日尔河是尼日利亚两条主要河流,现在这两条河均发生洪水。尼日利亚目前处于雨季中。洪水在雨季很常见。规划不当的社区和不良的排水系统使洪灾更加严重,但是情况并不总是如此糟糕。不断上涨的水位已造成超过100人死亡。洪水还导致数千人被迫离开家园,农田和未收割的庄稼受损。尼日利亚一些农村地区是遭暴雨袭击最严重的地区。政府通知住在河流附近的居民转移到安全区域,同进为救援和安保作准备,以帮助受灾民众恢复。

尼日利亚曾在2012年发生过类似的大洪水。政府表示,那起灾难造成超过400人死亡,迫使100余万人离开家园。我们刚刚提到尼日利亚是非洲最大的经济体,但该国1.9亿人口中有大部分人仍生活在贫困中。事实上,美国中央情报局的数据显示,尼日利亚有超过62%的人口生活在极端贫困中。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/11/cnn20180921_0814943QpG.html