NPR新闻[翻译]:喀麦隆英语区与法语区矛盾升级 79名学生遭武装人员绑架

发表时间:2018-11-08内容来源:VOA英语学习网

All right, we're going to turn now to the African nation of Cameroon, where armed men kidnapped scores of students from a boarding school in the northwest part of the country. This kidnapping happened in a region where English-speaking separatists are trying to break away from the dominant French-speaking government. The authorities have blamed the secessionists for these abductions. I spoke earlier with NPR's Ofeibea Quist-Arcton, who is monitoring the developments.

OFEIBIA QUIST-ARCTON, BYLINE: Greetings.

GREENE: What is the latest here? Dozens of kids kidnapped from a boarding school — this sounds tragic.

QUIST-ARCTON: Seventy-nine children and three staff members — yep, this is what we're being told. Now, although the government is blaming the secessionists — and it's a bit complicated. Cameroon is English-speaking and French-speaking. It's bilingual. It was also colonized by the Germans. So it's quite a complicated country. But the English speakers feel that their region has been marginalized by the dominant French-speaking government of President Paul Biya, who incidentally is going to be sworn in today for his seventh term in office. Now, they say that it's the armed separatists who are causing the problems. But the English speakers say no, you're trying to impose French on us in our justice system, in our schools. We won't have it.

GREENE: So what is the theory here, Ofeibea, that these separatists have actually carried out this kidnapping as a method of intimidation? Or how might this connect to the larger conflict we're talking about?

QUIST-ARCTON: Although the separatists are denying it, a video came out yesterday. And some of the boys, who seemed to be under pressure, were told to identify themselves, identify their school and identify their parents. A Presbyterian Christian school in Bamenda, which is the epicenter of these problems — now, they're saying the government must come to the negotiating table. And it looks like if, indeed, they are the ones who committed — who carried out this mass abduction, it's more of a sort of bargaining tool, leverage, if there are negotiations. At the moment, though, the government is saying — no, you are armed terrorists. We are not negotiating with you.

GREENE: Do we know anything about the condition of these 79 students at this point?

QUIST-ARCTON: We don't. The government says it is combing the area. There have been clashes in the area between the separatists and the soldiers. So it's a big question mark.

GREENE: NPR's Ofeibea Quist-Arcton speaking to us from Dakar about the situation in Cameroon. Ofeibea, thanks as always. We appreciate it.

QUIST-ARCTON: Always a pleasure. Thank you.

参考译文:

好,现在将目光转向非洲国家喀麦隆,多名武装男子从该国西北部地区一所寄宿学校绑架了数十名学生。而在这起绑架案所发生的地区,说英语的分裂主义者正试图脱离说法语的喀麦隆政府。政府将绑架案归咎于这些分裂分子。早些时候,我与NPR新闻的奥菲比亚·奎斯特·阿克顿进行了连线,她正在关注事态发展。

奥菲比亚·奎斯特·阿克顿连线你好。

格林:有什么最新消息?一所寄宿学校的数十名学生被绑架,这听起来是起悲剧。

奎斯特·阿克顿:79名学生和3名工作人员被绑架,这是我们得知的消息。虽然喀麦隆政府将此归咎于分裂主义者,但事情有些复杂。喀麦隆有两种官方语言,分别是英语和法语。而且,喀麦隆还曾是德国的殖民地。因此,这是一个极为复杂的国家。说英语者认为他们的聚居区被总统保罗·比亚领导的说法语政府边缘化了,顺便说一下,保罗·比亚将于今天宣誓就职,开启第七个总统任期。现在,政府表示,引发问题的是武装分裂分子。但是说英语者否认这种说法,他们认为政府在强制英语区在司法体系和学校教育中使用法语。他们说,我们是不会说法语的。

格林:奥菲比亚,他们是推测这些分裂分子实施了这起绑架案以进行恐吓吗?或者说,这与我们正在谈论的更大规模的冲突有何联系?

奎斯特·阿克顿:虽然分裂分子否认了政府的指责,但是今天曝光了一段视频。视频显示,一些被绑架的男孩似乎面临着压力,绑匪要求这些孩子说出自已的名字、学校以及父母的名字。位于巴门达的一所基督长老会学校是这些问题的核心,他们要求政府必须坐上谈判桌。看起来是他们实施了这起大规模绑架案,如果进行谈判,那绑架更像是一种讨价还价的筹码。不过,目前政府拒绝谈判,并称这些人是武装恐怖分子。政府说,我们不会和你们谈判。

格林:现在我们对被绑架的79名学生的情况有了解吗?

奎斯特·阿克顿:没有。政府表示他们正在该地区进行搜寻。分裂分子和士兵在该地发生了冲突。所以,这还是未知数。

格林:以上是NPR新闻的奥菲比亚·奎斯特·阿克顿从达喀尔带来的有关喀麦隆局势的报道。奥菲比亚,谢谢你。谢谢你的报道。

奎斯特·阿克顿:不客气。谢谢。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/11/NPR08074451ix.html