BBC新闻[翻译]:沙特联军加快也门的军事行动

发表时间:2018-11-07内容来源:VOA英语学习网

Hello, I'm Marion Marshall with the BBC news.

The Saudi-led coalition has intensified its efforts to take the Yemeni port of Hodeidah held by Houthi rebels. War planes have carried out dozens of airstrikes and forces have continued their advance towards the city. The bloodshed comes despite growing international pressure to end a conflict that's left thousands dead. Ahmad Algohbary, a Yemeni freelance journalist has traveled to Hodeidah. I arrived yesterday to Hodeidah and the city is under heavy bombardment from the Saudi-led coalition and the fighting is closing in. The routine was very dangerous with air strikes hitting civilian cars on the roads. I was driving very fast. The bombardment and mortars and clashes 24 hours a day. It's like hell. The people cannot survive a month of this. There are thousands of families starving. They will not be alive in a month. This city is going to be turned into a grave.

The President of Ukraine Petro Poroshenko has promised to bring to justice those responsible for the death of the anti-corruption activist Kateryna Handziuk who died on Sunday three months after having acid poured over her. She'd been in hospital since the end of July. Danny Eberhardt reports. Candlelit vigil has been held in cities across Ukraine for Kateryna Handziuk. She'd seemed to be recovering in a hospital after numerous operations to treat the horrific burns she had suffered. Ukraine's President Petro Poroshenko called on police to find her murderers. Five people are in custody. The European Union's Enlargement Commissioner Johannes Hahn also called for justice for the 33-year-old. He said attacks on civil society activists are unacceptable.

Twitter has suspended the account of a Pakistani hardline Islamist leader after the government in Islamabad asked the company to take action against him. The microblog said the account of Khadim Hussain Rizvi, the leader of a religious party which led violent protests in major cities earlier this week have been suspended for violating the social platform's rules. Anbarasan Ethirajan reports. For the past two days, the Pakistani government and many social media users have been urging Twitter to act against Khadim Hussain Rizvi, a firebrand Pakistani cleric. Last week, Mr. Rizvi and thousands of his supporters brought many Pakistani cities to a standstill by blocking key highways and ransacking public property. The Islamists were angry at the decision by the Supreme Court to acquit a Christian woman who had been sentenced to death for blasphemy.

You're listening to the latest World news from the BBC.

大家好,我是玛丽安·马歇尔,欢迎收听BBC新闻。

沙特主导的的联盟现已加快了从胡塞武装那里夺取也门港口城市荷台达的步伐。战机已经实施了多次空袭,地面部队也在不断地向该城市进发。尽管国际社会都在为结束这场导致数千人死亡的冲突而施压,但是流血事件仍在发生。也门自由撰稿人艾哈迈德·安格巴里现在来到了荷台达。我昨天来到荷台达,这座城城市正在遭受沙特领导的联盟猛烈的炮火袭击,战斗即将开始。常有空袭袭击道路上的民用车。我开车非常快,轰炸、炮击、交火,一天24小时从不停息。这里就像地狱一样。人们无法在这里活过一个月。数千个家庭正在挨饿,他们撑不过一个月的时间,这所城市正在变成一个墓地。

乌克兰总统彼得·波罗申科承诺将害死反腐活动人士卡特琳娜·汉佐克的凶手绳之以法,她在三个月前被泼强酸,已于周日去世。她从7月末开始就一直在医院中。以下是丹尼·艾伯哈德的报道。多个城市为卡特琳娜·汉佐克举行了烛光守夜活动。在医院里经过多次手术治疗严重烧伤之后,她曾一度出现过恢复的迹象。乌克兰总统彼得·波罗申科下令让警方寻找凶手,5人现已被拘留。欧盟扩大事务专员约翰内斯·哈恩也同样呼吁为这名33岁的女性讨还公道。他表示对社会活动人士的袭击是不可接受的。

推特暂停了巴基斯坦强硬派伊斯兰领袖的账号,推特应伊斯兰堡政府的要求对其采取行动。哈迪姆·侯赛因·里兹唯是宗教派领袖,本周早些时候,他领导了几大主要城市的暴力抗议活动,因违反平台规定而被暂停使用推特账号,安德布里森·安迪罗杰报道。在过去的两天里,巴基斯坦政府和众多社交媒体用户一直都在催促推特对制造动乱的宗教领导人哈迪姆·侯赛因·里兹唯采取措施。上周,里兹唯和数千名支持者让多个巴基斯坦城市瘫痪,他们封堵高速路,洗劫公共财产。这些伊斯兰教徒对最高法院无罪释放基督教女性的判决感到愤怒,这名女性曾因亵神罪被判处死刑。

您正在收听的是BBC新闻。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/11/BBC07104756lk.html