NPR新闻[翻译]:加拿大同意加入美国与墨西哥达成的升级版北美自由贸易协议

发表时间:2018-10-10内容来源:VOA英语学习网

It looks like North America will remain a free trade zone after all. Late last night, Canada agreed to join the U.S. and Mexico in an updated version of the North American Free Trade Agreement. It will no longer be called NAFTA but rather the USMCA. NPR's Scott Horsley reports.

SCOTT HORSLEY, BYLINE: President Trump has long railed against NAFTA, calling it one of the worst trade deals ever negotiated. But in the White House Rose Garden this morning, Trump celebrated what was billed as a new and improved trade deal. Trump called it a positive step for both the country and the world.

[SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING]

PRESIDENT Donald Trump: Once approved by Congress, this new deal will be the most modern, up-to-date and balanced trade agreement in the history of our country with the most advanced protections for workers ever developed.

HORSLEY: In signing on to the deal, Canada agreed to open up its long-protected dairy market, at least a little bit. Trump says that means new opportunity for American dairy producers to sell their products north of the border.

[SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING]

TRUMP: Including milk, butter, cheese, yogurt and ice cream, to name a few. I want to be very specific.

[CHEERING, APPLAUSE]

HORSLEY: But Canada is still expected to buy more than 90 percent of its dairy products from Canadian suppliers. Former U.S. Agriculture Secretary Tom Vilsack, who now heads the Dairy Export Council, says the new deal is an improvement for American dairy farmers but not by much.

TOM VILSACK: We're looking at an incremental increase in access. We're not certainly looking at an opening-wide of the market, but we are seeing an increase.

HORSLEY: More importantly perhaps, the agreement is designed to prevent Canadian dairy farmers from dumping surplus skim milk powder on the world market at what the U.S. views as artificially low prices. In exchange for these concessions, the U.S. agreed not to scrap a NAFTA-era process for resolving trade disputes even though Trump wanted to. Preserving that arbitration process was a top priority for Canadian Prime Minister Justin Trudeau.

[SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING]

PRIME MINISTER JUSTIN TRUDEAU: When your trading partner is 10 times your size, you need rules. You need a level playing field.

HORSLEY: The U.S. and Mexico had reached a tentative trade deal more than a month ago, but Canada didn't agree to sign on until late last night, just hours before a White House deadline. While Trudeau cautions there are still hoops to jump through before the deal is finalized, the threat of a trade agreement that left Canada on the sidelines has been averted.

[SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING]

TRUDEAU: What I can say is that free and fair trade in North America is in a much more stable place than it was yesterday.

HORSLEY: Markets rallied on the news with the Dow Jones Industrial Average gaining nearly 200 points. Trump, Trudeau and Mexican President Enrique Pena Nieto are expected to sign the deal within 60 days, just before Pena Nieto leaves office. It will then be up to the incoming U.S. Congress to decide whether to approve the agreement.

The president's trade representative, Robert Lighthizer, says he expects the deal to win backing from a lot of Democrats as well as Republicans. Celeste Drake, who oversees trade policy for the AFL-CIO, says while she still has a lot of questions about the fine print, the administration has been attentive to the concerns of organized labor.

CELESTE DRAKE: Whatever else is going on in other parts of the administration, Ambassador Lighthizer has been very serious about listening to our ideas and wanting the support of working families.

HORSLEY: White House aides say the new deal is a vindication of the president's hard-nosed negotiating tactics which have included stiff tariffs on U.S. allies and the threat of even harsher protectionist measures. The deal leaves intact for now U.S. tariffs on imported steel and aluminum from Canada and Mexico as well as the retaliatory tariffs on U.S. exports the North American neighbors imposed in response. Scott Horsley, NPR News, Washington.

参考译文:

看起来最终北美仍是自由贸易区。昨天深夜,加拿大同意加入美国与墨西哥达成的升级版北美自由贸易协议。不过该协议不再名为北美自贸协议(简称NAFTA),而是更名为美墨加三国协议(简称USMCA)。NPR新闻的斯科特·霍斯利将带来详细报道。

斯科特·霍斯利连线:特朗普总统在竞选期间一直反对北美自贸协议,称其是史上最糟糕的贸易协议之一。但是今天早上,特朗普在白宫玫瑰园庆祝了一项改进版新贸易协议的达成。特朗普称这份协议对美国和世界来说均是积极的一步。

(录音档案)

唐纳德·特朗普总统:国会批准后,这项新协议将成为我们国家历史上最现代、最新且最平衡的贸易协议,同时将为工人提供史上最先进的保护。

霍斯利:为达成协议,加拿大同意开放其长期受保护的奶制品市场,至少会开放一点。特朗普表示,这为美国奶制品生产商提供了将产品出售到国境以北地区的新机会。

(录音档案)

特朗普:这包括牛奶、黄油、奶酪、酸奶和冰激凌等,这只是举几个例子。我想具体说明一下。

(欢呼声,掌声)

霍斯利:但是加拿大仍会从加拿大供应商那里购买90%以上的奶制品。汤姆·维尔萨克是前美国农业部长,他现在是美国乳品出口协会的负责人,他表示新协议对美国奶农来说是种改善,但改善幅度不大。

汤姆·维尔萨克:我们希望的是大幅增加的市场准入。我们没有期望敞开式的市场,不过我们会看到增长。

霍斯利:也许更重要的是,新协议旨在阻止加拿大奶农在世界市场倾销过剩的脱脂奶粉,美国认为这种行为是人为降低价格。为了换取这些让步,美国同意不废除北美自贸协议时期解决贸易争端的机制,尽管特朗普总统很希望废除该机制。保留这一仲裁程序是加拿大总理贾斯廷·特鲁多的第一要务。

(录音档案)

贾斯廷·特鲁多总理:当贸易伙伴的经济规模是你的10倍时,你就需要规定。你需要公平的竞争环境。

霍斯利:1个多月以前,美国和墨西哥达成了一份临时贸易协议,但是直到昨天深夜,也就是白宫制定的最后期限前的最后一刻,加拿大才同意签署这项协议。虽然特鲁多谨慎地表示,在协议落实之前仍要克服重重阻碍,但是那个使加拿大沦为旁观者的贸易协议的威胁已经避开了。

(录音档案)

特鲁多:我可以说,现在北美的自由公平贸易比昨天更稳定。

霍斯利:这一消息令股市大涨,道琼斯工业平均指数上涨近200点。特朗普、特鲁多以及墨西哥总统恩里克·培尼亚·涅托将在60天内签署协议,即在培尼亚·涅托离任之前签署。之后,新一届美国国会将决定是否批准这项协议。

总统的贸易代表罗伯特·莱特希泽表示,他希望这项协议能重新赢得大量民主党人和共和党人的支持。负责监督美国劳工联合会-产业工会联合会贸易政策的莎莉丝特·德雷克表示,虽然她仍对协议中的附加条款存有很多疑问,但是政府已经注意到了工会工人的担忧。

莎莉丝特·德雷克:无论政府其他部门有何计划,莱特希泽代表一直很认真地听取我们的想法,并希望得到工人家庭的支持。

霍斯利:白宫助手表示,新协议证明总统的强硬谈判技巧是正确的,这些技巧包括对美国盟友施加严厉的关税,威胁可能会采取更严厉的保护主义措施等。新协议维持美国对加拿大和墨西哥进口钢铝产品征收的关税,以及加墨两国对美国出口产品征收的报复性关税。NPR新闻,斯科特·霍斯利华盛顿报道。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/10/npr20181009_4417114rRM.html