NPR新闻[翻译]:东非维多利亚湖渡轮倾覆 或200人溺亡

发表时间:2018-09-26内容来源:VOA英语学习网

This next story takes us to East Africa to the waters of Lake Victoria. The lake is enormous, just a little smaller than Lake Superior, spread across three parts — spread across parts of three countries. The waters of the Nile flow out of it. On this tropical lake near the shore of Tanzania, a ferry boat was carrying hundreds of passengers when something went very wrong. NPR's Africa correspondent Ofeibea Quist-Arcton joins us now. Ofeibea, pick it up from there. What happened?

OFEIBEA QUIST-ARCTON, BYLINE: Greetings, Rachel. Well, we're told that up to 200 people may have drowned and that recovery efforts have resumed. The M.V. Nyerere ferry overturned, as you said, near the shore of Ukora. It's thought, though, that this overloaded vessel tipped over when the crowds on board moved to one side as the ferry docked. As we say, exact figures are not sure yet, but that is how it looks as if this accident, this disaster, happened.

MARTIN: How are the recovery efforts going?

QUIST-ARCTON: Well, they have managed, apparently, to recover even more people, but apparently the ferry was especially busy because it was market day in Bugolora. Now, these islands are close to Tanzania's second-largest city of Mwanza so a lot was happening, and it's not the first time that Tanzania has seen this sort of nautical disaster in the waters of Lake Victoria.

MARTIN: You say this has happened before, I mean, that there have been ferry accidents. What is it with these ferries? Are they not stable? What's the problem here?

QUIST-ARCTON: Often it's because too many people are allowed on board. And it's not just Tanzania. You know, just nearby Democratic Republic of Congo, we hear quite often of accidents of ferries because they are overloaded. Now, in Tanzania in particular, in 2012, at least 145 people died when another ferry sank. This time, it was transporting people to the island of Zanzibar in the Indian Ocean. But Lake Victoria is another example. You've said it spreads across three countries — Uganda, Tanzania. And these sorts of disasters, these sorts of ferry disasters where Africans are using waterways almost as highways in the U.S., these sorts of disasters happen periodically, and sometimes hundreds of people are killed.

MARTIN: Is the government in Tanzania prepared to have to deal with this recovery effort?

QUIST-ARCTON: Well, of course that is the question. And, of course, the families of the survivors will want to know what's going on. But I think it's too easy to say right now what is going to happen. How many people have died, how many people have managed to hang on and survive? Back in 1996, 800 people died when M.V. Bukoba capsized on Lake Victoria, and it was one of the worst ferry disasters in the last century. But, you know, you sometimes have people who literally cling on. Hundreds survived in 2012. They were found clinging onto mattresses and fridges in Zanzibar, off the coast of Zanzibar. So we're going to have to wait to see whether people have managed to survive in the same way or whether they went under and drowned.

MARTIN: NPR's Ofeibea Quist-Arcton. Thank you so much, Ofeibea.

QUIST-ARCTON: Always a pleasure. Thank you.

参考译文:

现在来关注东非的维多利亚湖。这个湖很大,只略小于苏必利尔湖,维多利亚湖流经三个国家。尼罗河从该湖流出。一艘载有数百名乘客的渡轮在这个热带湖航行时,于坦桑尼亚海岸附近发生事故。NPR新闻驻非洲记者奥菲比亚·奎斯特·阿克顿将和我们连线。奥菲比亚,请介绍一下详细情况。发生了什么事?

奥菲比亚·奎斯特·阿克顿连线你好,蕾切尔。我们了解到,可能有多达200人溺亡,救援行动已经重启。如你所说,“姆夫尼雷尔号”渡轮在Ukora海岸附近发生倾覆。据推测,船只倾覆可能是该艘超载渡轮在停靠时,甲板上的人群过度集中于船身一侧所致。我们刚才提到过,具体的死亡人数还没有确定,不过看起来这好像是这起灾难发生的原因。

马丁:救援行动进展如何?

奎斯特·阿克顿:很明显,他们设法去寻找更多下落不明的乘客,但是由于当天是Bugolora的集市日,所以渡轮尤为繁忙。这些岛屿靠近坦桑尼亚第二大城市旺扎,因此有很多活动在进行,但是这并不是坦桑尼亚维多利亚湖第一次发生这种航海灾难。

马丁:你刚说以前也发生过这种灾难,以前也发生过这种渡轮事故。这些渡轮有什么问题?是因为它们不稳定吗?问题是什么?

奎斯特·阿克顿:通常是由于船上搭载的乘客太多。不只是坦桑尼亚这样。邻国刚果民主共和国也经常发生渡轮事故,原因是船只严重超载。坦桑尼亚2012年发生的一起渡轮沉没事故造成45人死亡。这次渡轮原本要将乘客送往印度洋的桑给巴尔岛。维多利亚湖发生的这起事故是另一个例子。你刚才介绍说维多利亚湖流经三个国家,包括乌干达和坦桑尼亚。这些渡轮灾难发生的原因是非洲人将航道当做美国的高速公路来使用,所以才会经常发生这种灾难,有些事故甚至会造成数百人死亡。

马丁:坦桑尼亚政府准备好开展善后工作了吗?

奎斯特·阿克顿:当然这是问题所在。另外,幸存者的家人也想知道到底发生了什么事。不过我认为现在就下结论太过草率。有多少人已经死亡?多少人在坚持等待救援并幸存?M.V. Bukoba渡轮1996年在维多利亚湖倾覆时造成800人死亡,这是上世纪最严重的渡轮灾难之一。但是,有时人们会坚持等待救援。2012年那起事故有数百名幸存者。这些人在桑给巴尔岛海岸附近被发现,当时他们紧紧攀附在床垫和冰箱上。因此,我们要等待,看看失踪者是用同样的方式成功幸存下来,还是沉入海中溺亡。

马丁:以上是NPR新闻的奥菲比亚·奎斯特·阿克顿带来的报道。非常谢谢你,奥菲比亚。

奎斯特·阿克顿:不客气。谢谢。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/18/09/npr20180926_0407349F7e.html